走过年少,岁月如歌
[center]长い话
非常长的话
十七歳のごろは
十七岁时
はやりにみをあずけて
为流行而存在
クラJn19;や朝帰りも亲の知らないこと
父母都不知道我在俱乐部玩到清晨回家
いつも家に帰ると
回到家后
母が泣きながら
总是看到母亲在哭泣
そんなに家が嫌いかと裏返った声で言った
反反复复的说着讨厌这样的家
元の一番
以前的一号
最后のJn18;ーJn6;に书いた
写到最后的一页
将来の梦も
还有将来的梦想
あさかなものでした
已经是过去的朝霞(感觉上的意思是自己还是年轻人,心态却衰老了……)
十八になったごろは
十八岁时
恋に恋をして
为了恋爱而恋爱
饭事のような暮らしに
就像每天要吃饭一般生活
うむぼれていた
心神恍惚
二つ年上の彼は
大我两岁的他
口癖のように
口头禅一样
そんなに家族が好きかとわからないことを言った
说着“不明白居然(怎么)喜欢这样的家人”
财布の中身と终电がをあっても
即使钱包中间(也许是钱包中没有钱)和电车已经结束
引きとめてくる
都挽留住
彼が好きで别れた
喜欢他,分了手
十九歳のごろは
十九岁时
自分を知ることと梦を结んでくれた歌に出会った
自己知到的事和梦想结合,开始唱歌
父は嬉しそうだった
父亲好像跟高兴
Jn2;タで歌ってた
用吉他来唱歌
それまでにない家族がうえたような気がした
到现在为止没有家人像感觉到饿了一般
サンJn10;の饭より好きか闻かれて
听闻比起桑德(人名???)的饭菜更喜欢
画家を目指したことは
梦想作画家的事
お蔵入りになった
变成了收藏(没有实现)
二十歳になったごろは
到20岁时
やけに悲観的で
不如意,变得悲观
それがいいことだと勘违いをした
直觉是好事,就作了
歌うことがそれほど
和唱歌一样
大事じゃなく思えた
被认为不是重要事情
何を言ってみても
即使怎样尝试说辞
薄っぺらでいやだった
薄的讨厌(无力的让人讨厌)
ぶつかるまえに
在难关前
人を远ざけてた
远远的避开人们
嘘で始めたい颜が
想说谎的脸上
いつの间にか染み付いた
不知不觉开始被染上
二十一になったごろは
21岁时
人が悲しかった
人很悲观
どこで覚えてきたのか
在哪里记着的
やり过ごし方をした
作过火的地方
それも涙が出る
这里也流出了眼泪
自分が好きだった
曾经喜欢自己
右手で吹かしている
摆摆右手
タJn21;コは消せなかった
香烟没有熄灭
黒い服ばかり
都是黑色的衣服
好んできてた
曾经很喜欢
谁のようにもなりたくなかった
不想变成任何人
二十二になってみても
即使变成22岁
それほど変わることはなく
好像也没有多大的变化
ひとつ変わったことと言えば
如果说一件改变了的事
タJn21;コをやめた
就是戒烟了
强く思うことは
努力考虑的事
とても难しくて
非常难
今もまだ自分を
现在也还没有
信じきれずにいる
完全相信自己
なぜ生きているの
为什么活?
なぜ生きて行くの
为了什么活着?
なにもないから
因为什么也没有
なにかになりたい
所以想变成什么[/center]
[mp W=500 H=350]http://m.cococ.com/f/zzzzzmp3/2008zDec/22A/22_l_6/1.wma[/mp]
给作者打赏